Scoreboard |
MOUZ
11/05
Complexity
0
FaZe
19:30
Vitality
0
Astralis
16:15
Liquid
1
MOUZ
02:01
G2 Esports
0
Virtus.pro
00:02
Complexity
0
FaZe
02:00
NAVI
0
Virtus.pro
02:01
TheMongolz
0
Liquid
02:01
FlyQuest
0
3DMAX
01:02
G2 Esports
2
FaZe
02:01
Monte
0
GamerLegion
00:02
Virtus.pro
0
FlyQuest
02:01
BetBoom
0
G2 Esports
02:00
BIG
0
MOUZ NXT
02:01
RUSH B
0
Complexity
02:01
NAVI
0
FlyQuest
02:00
NiP
0
Monte
02:01
FURIA
0
MOUZ NXT
02:00
GL Academy
0
Forum |
Forum |
Help pour traduction :) svp - 6 messages, 1572 vues
1er message |
|
|
Par slacheur - 28/04/2016 22:21:53 |
Réponse #2 |
|
|
Par TaZeq - 28/04/2016 22:32:19 - Modifié le 28/04/2016 22:35:07 |
Peculiarity of the power is to protect (Power's peculiarity is to protect --> Après je crois pas que "peculiarity" dans le sens "propre" peut se mettre au possessif) |
Réponse #3 |
|
|
Par slacheur - 28/04/2016 22:42:22 |
Réponse #4 |
|
|
Par Drumz - 28/04/2016 23:09:39 |
Bah ce qui rend pas mal c'est "The meaning of power is to protect" |
Réponse #5 |
|
|
Par slacheur - 28/04/2016 23:17:10 |
Réponse #6 |
|
|
Par Sephi - 28/04/2016 23:27:12 - Modifié le 28/04/2016 23:27:36 |
Peut-être "The essence of (the) power is to protect" ? |
Réponse #7 |
|
|
Par slacheur - 29/04/2016 00:20:55 |
Peut-être "The essence of (the) power is to protect" ? L'essence est pas mal ;) |
Page 1 sur 1 |